중국어 성경 요한복음 1장 8절~18절 约翰福音1章18节 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 凡接待他的,就是信他名的人
约翰福音1章 CUNPSS神
8 他不是那光,乃是要为光作见证。
乃是 동사 문어적 표현. 즉, 곧~ 이다. 앞에 不是~, 乃是~
9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。
照亮 동사. 밝게 비치다. 밝혀주다. 빛을 내다.
10 他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。
却 부사 위치 술어 앞. 도리어. 오히려. 반대로. 그러나. [역접(逆接)을 나타내고, ‘倒’ ‘可’보다 어감이 약함]
11 他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。
倒 부사. 예상과 어긋남. 오히려 오리어.
接待 jiēdài 동사. 접대하다. 응접하다. 공식적 중요한 용건.
12 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作 神的儿女。
因 접속사? ~때문에, ~으로 인하여, 한 까닭으로. 단문 연결하며 인과관계.
本来 부사
16 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
丰满 fēngmǎn 형용사. 풍족하다. 풍만하다. 그득하다.
领受 lǐngshòu 받아들이다.
而且 접속사. 게다가, 뿐만 아니라. 그리고, 또한.
17 律法本是藉着摩西传的;恩典和真理都是由耶稣基督来的。
18 从来没有人看见 神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。
从来 부사. 이제껏, 여태, 이제까지, 지금까지.
只 부사. 오직, 오로지.
怀里 huái‧li 명사. 품, 품속
将 개사. 목적어를 동사 앞 전치.
表明 동사. 분명하게 나타내다.
出来 보어. 바자문 동사+보어 문장 완성.
요한복음 1장 8절~15절
8 그는 이 빛이 아니요 이 빛에 대하여 증언하러 온 자라
9 참 빛 곧 세상에 와서 각 사람에게 비추는 빛이 있었나니
10 그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은 바 되었으되 세상이 그를 알지 못하였고
11 자기 땅에 오매 자기 백성이 영접하지 아니하였으나
12 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니
13 이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로부터 난 자들이니라
14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그의 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라
15 요한이 그에 대하여 증언하여 외쳐 이르되 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오시는 이가 나보다 앞선 것은 나보다 먼저 계심이라 한 것이 이 사람을 가리킴이라 하니라
16 우리가 다 그의 충만한 데서 받으니 은혜 위에 은혜러라
17 율법은 모세로 말미암아 주어진 것이요 은혜와 진리는 예수 그리스도로 말미암아 온 것이라
18 본래 하나님을 본 사람이 없으되 아버지 품 속에 있는 독생하신 하나님이 나타내셨느니라









